Мариинский театр предлагает провести пятничный вечер с «Мадам Баттерфляй»
Если человека, не интересующегося оперным искусством, попросить назвать три оперы, которые он знает, то наверняка он вспомнит о произведении итальянского композитора Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй».
Сначала провал, а затем триумф
Какие оперы он вспомнит ещё? Зависит от многого. В том числе от национальности испытуемого. Но «Мадам Баттерфляй» он назовёт точно. Об истории несчастной японки снято пять фильмов. О бедной Чио-Чио-сан пели поп-исполнители. Так что люди, которые даже не знают, кто такой Джакомо Пуччини, наслышаны о мадам Баттерфляй.
Одновременно «Мадам Баттерфляй» в компании с «Севильским цирюльником» Джакомо Россини и «Травиатой» Джузеппе Верди входит и в топ-три опер Италии, премьеры которых провалились.
Премьера «Мадам Баттерфляй» прошла 17 февраля 1904 года в миланском театре Ла Скала. «Все, от композитора и главных участников спектакля до оркестрантов и бутафоров не сомневались в триумфе автора “Манон Леско”, “Богемы” и “Тоски”. Однако даже великолепная музыка, сопровождающая первый выход Баттерфляй (партию которой спела великая Розина Сторкио), была встречена грозной тишиной зала. А молчание итальянской публики – это самое зловещее, что только может быть, – пишет в книге «Сто великих опер» американский музыкальный критик Генри У. Саймон. – В дальнейшем, по ходу первого действия, раздавались выкрики: “Это из “Богемы”… Дайте нам что-нибудь новенькое!” Свист сопровождал закрытие занавеса после первого действия, и затем, когда в самом начале второго действия сквозняк взметнул платье Сторкио (партию Чио-Чио-сан исполняла Розина Сторкио – прим. ред.), кто-то крикнул: “Баттерфляй беременна!” И дальше последовал целый шквал освистаний, мычаний, кукареканий и других непристойностей. Газетные обозреватели в целом были немногим более вежливы».
Пуччини пришёл на премьерный показ своего детища с женой, сыном и сёстрами, никак не ожидая, что его ждёт «ужасный провал», который, по словам его друга Арнольдо Фраккароли, стал «одним из самых шумных в истории театра»: «С криками, шиканьем, высмеиванием целых сцен и певцов, с ураганом возмущённых криков и непрерывным свистом. Казалось, публику охватило какое-то страстное желание уничтожать», – рассказывает Фраккароли.
«Длинный, слишком длинный первый акт, выслушан с холодным молчанием, и когда занавес опустился, аплодирует только часть публики. Другая часть хочет заставить замолчать тех, кто аплодирует. Это столкновение длится некоторое время: отдельные слишком грубые неодобрительные выкрики вызывают более горячие и частые аплодисменты», – описывал премьеру «Мадам Баттерфляй» критик миланской газеты «Corriere della Sera» Джованни Поцца. Публика, по мнению критика, расслышала в новой опере Пуччини мелодии из его предыдущих опер, и страстно реагировала на эти «самоповторы».
Пуччини, обескураженный и подавленный, отменил второе запланированное исполнение в Ла Скала.
Однако Джованни Поцца завершил свою рецензию предположением, что, если «Мадам Баттерфляй» внести небольшие изменения, то её ждёт большой успех. «Слишком много в ней прекрасных страниц, очень красивых, удивительно изящна её фактура. Лучше подождать, чтобы потом вынести более спокойное и взвешенное суждение, нежели произнести последнее слово прямо сейчас», – написал он. Так и вышло. После переработки (второй редакции) премьера «Мадам Баттерфляй» прошла 28 мая 1904 года в театре «Гранде» в Брешиа, и её приняли восторженно, как потом и в Париже.
«Три с половиной месяца спустя исправленная версия оперы была поставлена в Брешии под управлением Артуро Тосканини, – рассказывает Генри У. Саймон. – Теперь опера имела огромный успех. В первом действии публика аплодировала декорациям и потребовала повторения на бис небольшой арии Пинкертона, а также полностью всего дуэта. Далее ещё четыре номера оперы были исполнены на бис, и после каждого из них – совершенно в итальянской манере – композитор выходил на сцену, чтобы поклониться вместе с певцами».
«Никогда больше “Мадам Баттерфляй” не проваливалась», – сообщает Жорж Марек, биограф Пуччини.
«Почему же сначала провал, а затем триумф? – задаётся вопросом Генри У. Саймон. И приходит к мысли, что всё дело в «итальянской оперной аудитории, для которой нет ничего более приятного, чем открыто выражать свои мнения — неважно, правильные или ошибочные».
Что касается премьеры «Мадам Баттерфляй» в Мариинском театре, то она прошла 4 января 1913 года (на русском языке в переводе Владимира Алексеева). Опера понравилась русской публике.
Сила и мощь чувств
Сюжет «Мадам Баттерфляй» настолько известен, что даже как-то неприлично его пересказывать. Американский офицер в Нагасаки заключает брак с юной японкой Чио-Чио-сан брак, временный – по его разумению, а затем отбывает в США. Влюблённая японка, которая родила от американца сына, ждёт того, как считает своим мужем. Когда же офицер приплывает в Японию с американской женой, понимая, что американец её не любит, японка кончает собой.
Опера положена на либретто, написанное Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза по мотивам одноимённой драмы американского драматурга Дэвида Беласко, которая является переработкой рассказа «Мадам Баттерфляй» американского писателя Джона Лютера Лонга, вдохновлённого, в свою очередь, автобиографическим романом французского писателя и путешественника Пьера Лоти «Мадам Хризантема».
После создания оперы «Тоска», либретто которой тоже было написано Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза, Джакомо Пуччини никак не мог найти произведение, которое могло бы послужить литературной основой для его следующего сочинения. Дело дошло до того, что 16 августа 1906 года – через полгода после премьеры «Тоски» – под письмом издателю Джулио Рикорди он подписался: «Ваш безработный композитор».
Наконец друзья посоветовали Пуччини посмотреть спектакль по драме Беласко в лондонском театре Duke of York’s Theatre – сюжет трагический, а значит подходит для него – известного вериста. Пуччини поехал в Лондон, хотя и не знал английского языка. И драма произвела на композитора такое впечатление, что после спектакля он пошёл за кулисы, чтобы упросить Беласко дать разрешение на создание оперы на её сюжет. Беласко сразу же согласился. «Вести деловые переговоры с темпераментным итальянцем, который со слезами на глазах бросается вам на шею, казалось мне делом невозможным», – позже шутил американец. И работала закипела.
«У Пуччини фокус наведён на силу и мощь чувств, сюжет является предлогом для их проявления», – считает критик Денис Великжанин. Конечно, «Мадам Баттерфляй» можно расценивать как очередное произведение о легкомысленном мужчине, который забавы ради играет чувствами влюблённой в него юной девушки. Для Пуччини как для вериста, по всей видимости, было важно, чтобы любовь закончилась смертью хотя бы одного участника драмы.
Однако самоубийство Чио-Чио-сан – это не истеричный порыв отвергнутой женщины, а продуманное решение, обусловленное той культурой, в которой она выросла. Пуччини хотел показать и столкновение культур. Сочиняя «Мадам Баттерфляй», он, как пишет Фраккароли, интересовался японской культурой, в частности музыкальной, общался с представителями восточной страны. Так, он познакомился с женой японского посла в Италии госпожой Охима, и та указала на ошибки в именах, кроме того, она познакомила маэстро с мелодиями своей родины.
«Сознательно экзотическая, как и будущая “Турандот”, трагедия наивной японки отмечена коварством, садизмом, хищнической жестокостью под видом цивилизации, в которой нелегко распознать варварство, замаскированное под культуру, – растолковывает смыслы «Мадам Баттерфлай» итальянский известный музыковед Густаво Маркези. – Варваром оказывается западный человек, а подлинную цивилизацию воплощает хрупкая женщина, внешне кажущаяся, напротив, олицетворением примитивной культуры, полной суеверий и излишнего эстетства. Она чувствует необходимость отступить от этой культуры, чтобы найти убежище в объятиях своего спасителя, пришедшего из мира прогресса и реализма. Это убеждение героини, которое держится на обмане, ведёт к теснейшей связи западной музыки конца XIX века (популярной и учёной, от гимна США до “Тристана” Вагнера, до Массне и реминисценций из “Богемы” и “Тоски”) с отголосками японской музыки, отличающейся пентатонными гаммами».
Смыслы «Мадам Баттерфляй» гораздо глубже, чем представляется на первый взгляд. В основе произведения не только и не столько противопоставление мужской ветрености и женской верности, сколько столкновение двух начал: буржуазного потребительского эгоизма и твёрдой решимости человека, родившегося в традиционном обществе. Чио-Чио-сан однажды сделала свой выбор и не отреклась от него.
Перенос из Варшавы
В Мариинском театре «Мадам Баттерфлай» (в русской транскрипции принято писать «Баттерфляй», но в афише Мариинки написано через «а» – «Баттерфлай») идёт в постановке польского режиссёра Мариуша Трелиньского, которая перенесена из Варшавской оперы. Премьера постановки в Петербурге состоялась 22 марта 2005 года. «Декорации в ней подчеркивают принцип соединения природного и рукотворного, почитаемый в Японии и сейчас. Костюмы сделаны с оглядкой на одеяния эпохи Мэйдзи, а сценический свет – яркие, чистые тона без полутеней и переходов, создающие ощущение тайны, той, к которой пытались прикоснуться и путешественники прошлого, и читатели их романов», – сообщает Великжанин.
11 марта «Мадам Баттерфлай» пройдёт на второй сцене Мариинского театра. Начало в 19 часов.
ИСПОЛНИТЕЛИ
Дирижер – Мигран Агаджанян
Чио-Чио-сан – Аюна Базаргуруева
Пинкертон – Сергей Скороходов
Сузуки – Наталья Евстафьева
Шарплес – Ефим Завальный
Горо – Олег Балашов
Подготовил Дмитрий Жвания