Анна Гуляева – студентка, изучающая лингвистику. Она приехала в Китай из Курска всего на семестр, но отпустить Китай так и не смогла. В интервью она рассказывает, почему решила сменить лингвистику на экономику, как устроена система стипендий в Китае, можно ли там подрабатывать студенту – и главное: почему бояться ошибок при изучении языка не нужно.

– До того, как вы попали сюда на языковую стажировку в прошлом феврале, у вас в принципе возникала мысль о посещении Китая? Или ваше знакомство с Китаем – это воля случая?
– Нет, это не было спонтанным решением. Я уже заранее знала, что каждый год третьекурсники иностранного факультета КГУ отправляются в Китай. Там не было никаких чётких деталей. Каждый год это как лотерея – какой вуз согласится принять студентов, в какой город туда студенты и едут. Но в целом эта программа систематична.
Я уже со второго курса планировала эту поездку и ожидала ответа учителей: поедем ли мы, будет ли это организовано для нашего курса. Так что это всё было заранее спланировано. Что не было спланировано, так это то, что я здесь всё-таки решила остаться и возьму академический отпуск в университете в России.
– Почему вы решили остаться?
– Причин было много. Во-первых, я считаю, что Китай – это действительно такая страна возможностей. Если ты иностранец, то по окончании бакалавриата и после сдачи HSK 4–5 ты уже можешь полноценно работать в Китае. В целом тут обеспечен хороший карьерный рост. Также из-за налаживания тесного сотрудничества России с Китаем сейчас очень много возможностей для работы в экономическом, торговом поле.
Атмосферные фото, сделанные Анной Гуляевой в Китае:















– Вы поэтому так кардинально сменили сферу обучения: с лингвистики на экономику?
– Да. Но изначально я хотела поступить здесь на специальность, тоже связанную с лингвистикой, потому что мне не хотелось забрасывать изучение языков.
Но так как ВУЗ у нас политехнический, здесь преимущественно специальности технического характера: экономика, право и много связи с искусственным интеллектом. Поначалу я не думала об этих «возможностях», поэтому, если грубо сказать, – пришлось выбирать из того, что было.
Но я посчитала, что в любом случае, так как я нахожусь в другой стране, у меня и уровень английского языка будет только улучшаться (ведь на нём происходит обучение), и китайский, конечно же, тоже – ведь я живу в этой языковой среде.
– А вы планируете возвращаться в Россию: на магистратуру, в аспирантуру?
– Изначально мой план был закончить бакалавриат в Китае и попробовать себя в какой-нибудь международной компании, базирующейся в России, то есть вернуться обратно в Россию. Но чем дольше я здесь живу, тем сильнее я убеждаюсь в том, что я бы хотела поступить здесь также на магистратуру, но уже на льготную программу CSC от государства. Для того чтобы, во-первых, подольше побыть в Китае, пожить в Китае, потому что получить рабочую визу намного тяжелее, чем студенческую, чтобы со страной и её культурой знакомиться и знакомиться.
– Мы раз мы уже заговорили про льготное обучение, есть ли в Китае бесплатное высшее образование или же правильно называть его именно «льготное»?
– В Китае есть несколько типов льгот или же стипендий. Самая привилегированная, к которой стремятся абсолютно все иностранные студенты, поступающие в Китай, – это CSC. Потому что это стипендия от правительства Китая и она покрывает абсолютно все расходы на обучение. Плюс у тебя каждый месяц ты получаешь 2500 юаней, на эти деньги можно жить.
Однако, если мы говорим про бакалавриат, то, к сожалению, податься на CSC-стипендию уже нельзя. Так как после введения безвизового режима России с Китаем случился очень большой наплыв студентов и бюджета государства не хватает на то, чтобы обеспечить всем желающим правительственные гранты. Они сейчас сократили рейтинг: теперь можно податься на CSC исключительно на магистратуру.
Также есть ряд муниципальных и университетских льгот. Университетский грант просто даёт тебе скидку на обучение. Муниципальный грант может покрыть часть обучения, но на такие расходы, как общежитие, он не покрывает.
Для граждан Китая всё по-другому: они учатся беплатно.
– А можно ли, обучаясь, найти себе какую-нибудь подработку? Если уж ты не попал на CSC и не получаешь выплаты.
– В Китае существует ряд ограничений. Одно из них как раз заключается в том, что студентам категорически запрещено работать. Раз уж ты учишься, всё, будь добр, учись. И при нарушении этого правила китайских студентов могут отчислить из университета. Многие конечно всё равно работают, просто делают это очень аккуратно и фактически нелегально.
Для иностранных студентов существует такая опция, как «internship». Она становится доступна с третьего-четвёртого курса бакалавриата. Университет предлагает тебе что-то вроде подработки. К примеру, быть «student-assistant». То есть курировать группы иностранных студентов: отвечать на какие-то вопросы, решать проблемы в общежитии. За это студенты получают небольшую копеечку от университета. Но это совсем символические деньги, а не какой-то стабильный доход или что-то, что можно было бы назвать настоящей работой. Это всё-таки подработка. Также университеты могут сотрудничать с определёнными компаниями и студентов третьего-четвёртого курсов отправлять на подработку в эти компании. Но это опять же: всё это строго контролируемый процесс. Ты не можешь сам выбрать работу и пойти, куда хочешь.
– А какие-то ещё требования, допустим, уровень HSK, уровень английского языка или успеваемость выдвигаются к ребятам, которые хотят быть student-assistant?
– Ну, конечно, для того чтобы получить какую-то работу, нужно себя зарекомендовать перед университетом. Это активное участие в мероприятиях, волонтёрство и, конечно, успеваемость. Если ты не посещал занятия, плохо учишься, вряд ли тебя сделают ответственным за координацию других студентов: ты же сам с собой справиться не смог.
Насчёт уровня HSK – каких-то строгих требований нет. Хорошо, если есть, но, если ты разговариваешь на каком-то базовом уровне, это не составит никакой проблемы. Потому что тебе преимущественно нужно всё-таки общаться с иностранными студентами, где важен именно английский.
– Как вообще студенческая жизнь в Китае зависит от уровня HSK? Допустим, на те же самые стипендии, нужно ли иметь определённый уровень HSK или это не обязательно?
– Если ты учишься на английском это не обязательно. Раньше, если ты учился на бакалавриате и хотел податься на CSC, даже тогда тебе не обязательно было знание китайского языка, не обязательно предоставление HSK. Но тебе было нужно портфолио твоих заслугах перед университетом, хорошая успеваемость и рекомендательные письма от университета. А на магистратуру, по-моему, сейчас требуется HSK 4-5.
Но здесь в любом случае очень часто меняются правила, даже с этими стипендиями CSC. Так что тут всё время нужно следить за изменениями в законе и не только на федеральном уровне, но и внутри университета.
– Очень многие ребята жалуются, что языковые курсы, по крайней мере, в нашем университете, не совсем соотносятся с уровнями HSK. Вы, как человек, погруженный в лингвистику и изучение языков, как считаете: реально ли на языковых курсах подготовиться к обучению на бакалавра или магистра на китайском языке, если ты приезжаешь на языковые курсы на год с нулевым уровнем?
– Я скажу честно: тут всё зависит от личного желания. HSK – это экзамен, это система, но это не понимание сути языка и менталитета. Второе невозможно уместить в таблицы и формулы. Язык – это живой организм.
На курсах вам дают презентации, с вами могут разговаривать на китайском или на английском в зависимости от того, в какую группу распределили. Всё. Дальше работа за тобой. Домашкой не заваливают, пар немного, у вас расслабленное обучение – никто не принуждает и никто не заставляет.
Поэтому все зависит только от человека и его внутренней мотивации, от его желания погрузиться в язык и культуру, а они не отделимы.
У меня есть пример: со мной приехал мальчик на четыре месяца на языковые курсы. Он сам подтянул свой уровень китайского: он занимался сам – много и упорно. Языковые курсы дополняли его собственную программу обучения. И он подтянул буквально за четыре-пять месяцев китайский с нуля до хорошего базового разговорного уровня.
Но если говорить о самих курсах, я не думаю, что они прям-таки как-то очень сильно могут поднять уровень языка, всё-таки это больше самостоятельная работа.
В моём случае: мне очень помогло в изучении языка как раз-таки то, что ты погружён в эту среду и ты, грубо говоря, вынужден изучать язык для того, чтобы коммуницировать. Через живое общение очень сильно улучшается разговорный навык, и ты теряешь блок на коммуникацию на иностранном языке.
– Люди из Питера или Москвы, а также из приближенных к ним городов, воспринимают Китай немного иначе, чем, к примеру, ребята из Владивостока. Мы только начали знакомиться с этой культурой и её тонкостями, ведь мы в основном смотрели на Европу.
Ты, как человек из Курска и специализирующийся на европейских языках изначально, как бы описала свой опыт погружения в Восток и его тонкости? Был ли шок? Непринятие чего-то?
– Если мы будем говорить именно о структуре предложения в китайском языке – это очень простой язык. Ты можешь сказать слова, как угодно, и в целом тебя поймут: очень похоже на русский язык в плане свободы расположения слов, это вам не немецкий. Поэтому в этом плане сложности нет.
Самый тяжёлый и сложный момент – это понимание тонов. Потому что китайский язык – это тоновый язык. Всё зависит от того, как ты произносишь каждое слово, каждый тон. И если ты произносишь неправильно, у тебя полностью меняется смысл предложения. Понятно, что носители языка поймут, что ты пытаешься им донести, исходя из контекста. Но если ты всё-таки нацелен на то, чтобы знать язык и разбираться, изучение тонов – это самое муторное занятие. Особенно, когда ты пытаешься соблюдать это в живой речи.
– Можете дать какой-то лайфхак, который поможет в изучении тонов?
– Честно говоря, это всё как-то пришло ко мне со временем, причём я не прикладывала никаких особых усилий. Даже сейчас я не соблюдаю на сто процентов тоны в живом общении. Я говорю с такой русской интонацией всё время, которая идёт вниз.
Я считаю, что тоны важны, но не стоит переживать всё время о них. Для освоения любого языка первостепенно нужно – переломить блок в вашей голове и заговорить. Да, неправильно. Да, с ошибками. Но не нужно бояться. Вы научитесь со временем.
Пусть я периодически путаю слова, пусть путаю тоны, пусть моё произношение не супер правильное, но я говорю. И говорю не только с учителями, но и с продавцами, с персоналом, да и просто с рядовыми китайцами. На самом деле, чем больше ты общаешься с китайцами, тем легче тебе становится воспринимать вот эти тоны. Ты уже чувствуешь, где какой тон произнести просто за счёт такой насмотренности и опыта.
– А как сломать этот барьер? Знаете, ведь в нашей ментальности есть эта проблема – избавься от русского акцента, выучи все слова из словаря и только тогда открывай рот перед иностранцем – мы уж слишком к себе критичны.
– Это неправильно! Нужно избавляться от этой мысли, потому что имея её в своей голове, ты никогда не заговоришь! Ты никогда не выучишь язык, если ты не будешь практиковаться. А практиковаться – это ошибаться.
Когда я только приехала, у не получалось разговаривать: был очень маленький словарный запас. Но постепенно со временем ты потихоньку начинаешь впитывать языковую среду. И чем больше ты разговариваешь, пусть как-то криво, пусть неправильно, но пока тебя понимают, всё в порядке. Просто говори.
Просто говори – это рекомендация вообще по изучению любого языка.
Нужно просто разговаривать на языке, пытаться вспоминать слова. Если чего-то не знаешь, посмотрел переводчик, запомнил, как это говорить, и говоришь. Не просто показываешь телефон, а стараешься самостоятельно всё это произносить, и постепенно это всё в голове у тебя уляжется, и словарный запас пополнится без каких-то невероятных усилий. И тогда говорить будет всё проще и проще.
Беседовала Анастасия Белогурова