Олимпиада и «державная мова»

Ukr_Gutzait

Спортивный журналист Борис Ходоровский об инициативе министра спорта и молодёжи Украины

Политики, исповедующие различные взгляды и опирающиеся на различный электорат в разных странах, любят повторять: «Спорт вне политики». Только последняя инициатива министра спорта и молодёжи Украины олимпийского чемпиона Вадима Гутцайта заставляет усомниться в том, что в «незалежной» об этом помнят. Ведь возглавляемое паном Гутцайтом министерство настоятельно рекомендовало украинским олимпийцам в Пекине не фотографироваться на пьедестале с представителями команды ОКР, а также общаться с прессой на русском языке.

Спортивный журналист Борис Ходоровский

МОК при этом, по сути дела, дал зелёный свет этой инициативе. В специальном пресс-релизе отмечено: «Для олимпийских команд единственным и автономным органом власти является национальный олимпийский комитет. Это положение прописано в Олимпийской Хартии». О том, что в Олимпийской Хартии прописано и то, что на Олимпийских играх должен царить дух дружбы, почему-то напомнить забыли.

Сам пан Гутцайт стал олимпийским чемпионом в командном турнире по сабле на Олимпиаде-1992 в Барселоне в составе Объединенной команды. Вместе с ним выступали киевлянин Георгий Погосов, москвич Александр Ширшов, новосибирцы Григорий Кириенко и Станислав Поздняков, нынешний президент ОКР. Родным языком для министра спорта и молодёжи Украины является русский.

На нём он общался и с саблистами из чемпионской команды Барселоны, и с фехтовальщицами сборной Украины в бытность главным тренером национальной команды, и со многими участниками Маккабиад, победителем и призёром которых становился. Став членом партии «Слуга народа» и министром, он заговорил на «державной мове». И произносит именно то, что хотят слышать в Киеве, называя Россию «страной, с которой у нас война». Кто и когда её объявил, министр не уточняет.

При этом в духе сегодняшней политики «слуг украинского народа» даёт указания не говорить по-русски. Тем самым создаёт, прежде всего, непреодолимые препятствия для общения украинских олимпийцев с прессой в Пекине. Ведь из 45-и украинских спортсменов, завоевавших олимпийские лицензии, большинство говорит либо только по-русски, либо на таком украинском, который понять будет практически невозможно.

После 2018 года из белорусской команды в украинскую перешли биатлонистка Дарья Блажко и лыжница Валентина Каминская. Специально для них курсы «державной мовы» не организовывали. Да и некогда им было отвлекаться от бега со стрельбой и просто бега по лыжне. В соревнованиях по скелетону Украину будет представлять Владислав Гераскевич. Тренируется он на санно-бобслейной трассе в Сигулде под руководством известного латвийского тренера Дайниса Дукурса. Языком общения на тренировках является, разумеется, русский.

В соревнованиях по фигурному катанию за Украину выступит москвичка Анастасия Шаботова. Она на «исторической родине» и бывает-то крайне редко. Живёт в Москве, где тренируется под руководством Светланы Пановой. Перспектив отобраться в российскую команду у Шаботовой не было, а после скандального интервью, где она без всяких доказательств сболтнула о применении допинга российскими фигуристами, ей быстренько оформили переход в украинскую сборную. Если она хотя бы два предложения в смешанной зоне на украинском выдаст, это будет такой же сенсацией, как тройной аксель в её исполнении.

Танцоры Александра Назарова и Максим Никитин давно уже живут в Москве и тренируются в группе Александра Жулина. Между собой, с тренером и прессой они говорят только по-русски. Неужели перед вылетом в Пекин их заставят пройти ускоренный курс «державной мовы»? А с тренером украинских фигуристов украинским журналистам как общаться?

В украинской сборной шесть олимпийцев представляют Харьков. Город, который всегда был русскоязычным и с большим трудом поддаётся украинизации. В Интернете довелось посмотреть передачу «Харьковский спорт», на которую пригласили Ульяну Дуброву, завоевавшую олимпийскую лицензию в шорт-треке. Ведущий, естественно, задавал вопросы на украинском, Ульяна и её тренер Виталий Сивак отвечали только по-русски. Без всякого акцента, кстати.

Конечно, все вышеперечисленные спортсмены вряд ли смогут сфотографироваться на пьедестале почёта с олимпийцами из команды ОКР по той причине, что до медалей им добраться будет нереально. А вот олимпийский чемпион Пхенчхана по фристайлу Александр Абраменко — одна из главных олимпийских надежд Украины и в Пекине. Четыре года назад он сначала вызвал чувство гордости у болельщиков из «незалежной», а затем нарвался на шквал критики. Ведь Александр не побоялся обнять на пьедестале россиянина Илью Бурова и сфотографироваться с ним.

Дальше — больше. После Олимпиады Александр женился на Александре Орловой, выступавшей в Пхенчхане за команду «независимых олимпийцев из России». В мае 2020 года в спортивной семье родился первенец. С мамой и папой он говорит по-русски. Да и сам николаевский спортсмен именно на нём предпочитает общаться с прессой.

В общем, нелёгкую задачу задал украинским спортсменам и журналистам министр спорта и молодёжи «незалежной». Интересно, что ещё в феврале 2020 года сам пан Гутцайт на великолепном русском языке объяснял украинским журналистам (российских это вряд ли интересует), что спорт — это отдельная отрасль, которая нуждается в отдельном министерстве, а не в подразделении внутри Министерства культуры Украины. Своего он добился. Только вот в недавней программе «Острый вопрос» (по-украински — «Гостре питання») в речи высокопоставленного чиновника на «державной мове» проскальзывали порой откровенные русицизмы. Сложно так вот сразу усвоить, что по-украински «цель» — это «мета», а не «цiль», а «жена» — «дружина», а не «жiнка». Кстати, «жiнка» по-украински — это «женщина».

Может быть, уполномоченному Верховной Радой по защите «державной мовы» (есть сейчас в Киеве и такая должность) стоит поднять вопрос о том, чтобы пана Гутцайта командировать не в Пекин во главе украинской олимпийской делегации, а в отдалённое село на Львовщине для совершенствования украинского? А спортсменам после завершения соревнований разрешить разговаривать с журналистами на понятном и тем, и другим языке.

Вам будет интересно